2015年5月19日
もう昼間は半袖でも平気な季節になってきましたね!!
今日はThe Sesami Postより日本の【梅雨】について。
____________________________________
6月に入ると梅雨がやってきます。「梅雨」は英語でなんというかご存知でしょうか?
中学生の頃、ふと疑問に思い、「まさか“Plum Rain"じゃないよな」「そもそも英語圏に梅雨ってあるのか?」などと
友達と話しながら先生に聞きに行ったところ、「 “Rainy Season”だ 」、という答えが返ってきて、
一瞬目がテンになった後、妙に納得した記憶があります。
20年以上経った今でも憶えているので、私にとっては良い学びだったということでしょう。
____________________________________
「小雨」「夕立」「霧雨」「にわか雨」「豪雨」等々…日本語には雨を表す言葉がたくさんありますよね。
これって英語にもあるのでしょうか?…ということで調べてみました。
小雨・・・light rain/ 夕立・・・shower/
霧雨・・・misty rain(ボディミスト等のmistから由来しています)
にわか雨・・・shower
夕立とにわか雨は同じ単語で表現されていますね。
ちなみに集中豪雨はLocal downpourと表現されますが
分解するとLocal…局地的な/ Down…下方へ/ Pour…注ぐ
水が空から注がれているんだから、すさまじさが伝わりますよね^^
ちなみに「夕立に遭った」という表現は"I was caught in a shower"
夕立に捕まった、という感じですか・・・。
________________________________
話して通じる楽しさだけでなく、調べて発見する楽しさも味わえる英語ってとっても素敵!!
と、思ってしまうのですがどうでしょう?皆さんもちょっと興味でてきませんか?
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |